Wenn ihr ein Bild mit einer Geschichte habt:
Bitte immer gern an werner@weebeefoto.de senden.

Daily Picture & News -  März 2022

☮ 27.03.2022 - Bilder wie Tag und Nacht

Manchesmal entdeckt man abseits des Konsumrummels nützliche Dinge, die inspierend wirken. So ist mir dieser Tage ein Aufbewahrungsset für den täglichen Kleinkram an der Haustür und als kleine Auszeit für´s Streichelphone vor die Linse gehüpft.

Die kleine Auszeit für´s Streichelphone

Haben wir uns schon nicht immer gefragt, was wir alles in unseren Taschen haben? Und meinte man nicht auch immer, dass die Jeans eigentlich noch gut sei, aber ... . Nun, damit ist jetzt Schluss und vielleicht fällt euch ja auch noch eine Idee für die Hosenbeine ein.

Eine andere Idee hatten wir neulich, als wir wieder einmal in Feld und Flur unterwegs waren. 

Was passiert eigentlich, wenn wir unsere Ansichten invertieren. Wenn aus den Taggedanken mit herannahender Dunkelheit die Nachtgedanken werden. Und wie fühlt es sich an.
Mit der MetaMorphosen #9 sind wir dem etwas nachgegangen. 

 

TRANSLATION

☮ 27.03.2022 - Pictures like day and night

Sometimes, away from the hustle and bustle of consumerism, you discover useful things that inspire you. These days, for example, a storage set for the daily odds and ends at the front door and as a little time-out for the fondle phone jumped in front of my lens.
[picture - Handy-Garage]
Haven't we always wondered what we have in our pockets? And didn't we always think that the jeans were actually still good, but ... . Well, that's over now and maybe you can think of another idea for the trouser legs.

We had another idea the other day when we were out and about in the fields and meadows. 

What actually happens when we invert our views? When the thoughts of the day turn into thoughts of the night as darkness approaches. And how does it feel.
With MetaMorphosen #9 we explored this a little.

☮ 26.03.2022 - Bilder einer Ausstellung

Dieser Tage ist mir die Aufnahme einer selten gewordenen Spezies auf freier Dachbahn gelungen.

Es war einer jener seltenen Momente in denen man wieder den Gedanken hat: "Alles wird gut!" 
Schafft es doch der Schornsteinfeger, in diesem Fall war es eine Schornsteinfeger:in, mit seiner Arbeit, das a) der Dreck aus Ruß und Schlacke aus dem Kamin rausgebürstet wird und damit b) ein Unglück durch Kaminbrand verhindert wird. Was letztlich in der kommenden Zeit durch den verschärften Einsatz von Holzheizung an Bedeutung gewinnen wird.  

Aber dies ist nur eine kleine Randnotiz. Viel bedeutsamer ist, dass die Sammlung der BildBetrachtungen mit einem Bild von Konny erweitert werden konnte. Ein ganz vorzüglicher Schnappschuss, den wir hier für euch verlinkt haben.

TRANSLATION

☮ 26.03.2022 - Pictures of an exhibition

These days I managed to take a picture of a species that has become rare in free rooftop. [picture]

It was one of those rare moments when you again have the thought: "Everything will be fine!" 
The chimney sweep, in this case it was a chimney (in german the new female form) sweep:in, with his work, that a) the dirt from soot and slag is brushed out of the chimney and thus b) an accident by chimney fire is prevented. Which in the long run in the coming time by the intensified employment of wood heating at meaning will win.  

But this is only a small side note. It is much more significant that the collection of the BildBetrachtungen could be extended with a picture of Konny. A quite excellent snapshot, which we have linked here for you.

☮ 20.03.2022 - Ein Schlückchen Lyrik

Es begann heute morgen. Mein Stativ lag noch im Auto und als ich die Heckklappe öffnete, fand ich

Frieda
FRIEDA - meine Spinne vom rechten Außenspiegel.
Sie hatte sich, der nächtlichen Kälte wegen, in die Wulst des Dichtprofils an der Heckklappe zurückgezogen. Frieda bewohnt normalerweise den Hohlraum hinter dem rechten Außenspiegel und arbeitet von dort aus an ihren Netzen.
Im linken Außenspiegel hat KLARA ihr Domizil und geht von dort aus der gleichen Tätigkeit nach. Ehrlicherweise muss ich sagen, dass KLARA und FRIEDA sich zum Verwechseln ähnlich sehen und ich nicht ganz sicher bin, ob ich sie richtig anspreche. Bislang jedenfalls haben sie noch nicht zu erkennen gegeben, dass ich sie geärgert habe.

Heute ist ja auch der Tag in dieser elenden Pandemie, an dem einige Beschränkungen entfallen bzw. reduziert werden. Jedenfalls haben wir für euch einen Tipp für einen Restaurantbesuch erarbeitet, der a) der schlanken Linie gegen den Pandemiespeck und b) dem Geldbeutel und c) der Infektionsgefahr absolut entgegen kommt. Letztlich eine totale WIN-WIN-Situation. Der Wirt freut sich und ihr könnt mal den Dosenöffner in der Schublade lassen.

Ja, und geistig so gelockert, konnten wir uns lyrisch auch einem Thema nähern, was mir schon länger im Geiste schwebte und es jetzt hier in Worte gefasst habe.

TRANSLATION

☮ 20.03.2022 - A nip of poetry
It started this morning. My tripod was still in the car and when I opened the tailgate I found

[picture]

FRIEDA - my spider from the right wing mirror. She had retreated into the bead of the sealing profile on the tailgate because of the cold at night. Frieda normally inhabits the cavity behind the right wing mirror and works on her webs from there. KLARA has her domicile in the left exterior mirror and pursues the same activity from there. To be honest, I have to say that KLARA and FRIEDA look confusingly similar and I'm always not quite sure whether I'm addressing them correctly. So far, at least, they haven't let on that I've been annoying them. After all, today is the day in this wretched pandemic when some restrictions are dropped or reduced. In any case, we have worked out a tip for you for a visit to a restaurant that is a) absolutely good for the slim line against the pandemic fat and b) good for the wallet and c) good for the risk of infection. Ultimately, it's a total WIN-WIN situation. The landlord is happy and you can leave the can opener in the drawer.

Unfortunately, we cannot translate the verses adequately. In German, the text rhymes:

In a restaurant you eat much faster
You order a pensioner's plate

Yes, and mentally loosened up in this way, we were able to approach a topic lyrically that had been on our minds for some time and which I have now put into words here. 

Night thoughts #1

It must have been late at night,
or maybe it was early morning.
That's when my brain thought
my brain, it worries.
It discovered itself in sleep:
We lack respect!
Respect for ourselves and for others.
Respect that we all deserve.

☮ 19.03.2022 - In Zeiten wie diesen ...

In Zeiten wie diesen, kramt man in Erinnerungen an vergangene Tage. In Zeiten wie diesen, blättert man in alten Dingen nach. Bei der Recherche zu einem anderen Thema fanden wir in einem alten Schmöker, überigens mit dem schönen Titel "Das humoristische Deutschland", folgende Anzeige:

Diese Anzeige erschien in einem Buch aus dem Jahre 1886. Der Inserent dürfte wohl bekannt sein. Weniger bekannt sind den Jüngeren, die dort angepriesenen Produkte. Schreibfedern! Es ist schier unglaublich wie alt man sich plötzlich hinter der Tastatur vorkommt, wenn man bedenkt, dass man in der Berufsausbildung noch mit diesen Geräten und einem Tintenfass gearbeitet hat. Die ersten Wochen der Lehrjahre mit Schreibübungen, den Gebrauch der Federn geübt hat, um dann nach einem halben Jahr auf die neue Technik der Tuschestifte umzusteigen. Später auf Computer, Drucker und Plotter. Texte in die Gabriele geklopft. Tippex statt Back-Taste. Abzüge auf Glanzpapier im Rotlichtmilieu der Dunkelkammer. Alles Yesterday-Features. Und alles nicht so lange her.

Auslöser zu diesen Gedanken war - wie gesagt der Fund im Fundus - und ein Bild, welches mir Friederike schon vor en paar Wochen übermittelt hatte. Eigentlich wollte ich eine kleine Geschichte dazu schreiben. Nun ist es eine Bildbetrachtung geworden, die 23ste - Das Baumhaus.

 

TRANSLATION
☮ 19.03.2022 - In these times ...
In times like these, you rummage through memories of days gone by. In times like these, you leaf through old things. While researching another topic, we found the following advertisement in an old book, by the way, with the beautiful title "Humorous Germany":
[picture]
This advertisement appeared in a book from 1886. The advertiser is probably well known. Less familiar to younger people are the products advertised there. Pens! It is almost unbelievable how old you suddenly feel behind the keyboard when you think that you were still working with these devices and an inkwell during your vocational training. The first few weeks of the apprenticeship were spent practising writing, practising the use of pens, only to switch to the new technology of ink pens half a year later. Later to computers, printers and plotters. Texts tapped into the Gabriele. Tippex instead of back-key. Prints on glossy paper in the red light milieu of the darkroom. All Yesterday features. And all not so long ago.
 
The trigger for these thoughts was - as I said - the find in my trove - and a picture that Friederike had sent me a few weeks ago. Actually I wanted to write a little story about it. Now it has become a picture reflection, the 23rd - The Tree House.

 

☮ 13.03.2022 - Panta rhei ...

Wir hatten euch versprochen, ein Bild aus der letzten Lieferung von Konny zu präsentieren. Nach einer mehrstündigen Sitzung im Team zur Bildauswahl, haben wir uns - auch in Anbetracht der aktuellen Nachrichtenlage - für ein höchst philosophisches Bild entschieden. 

Bas Bild erzeugt zum einen das Nachdenken über die Veränderlichkeit der Dinge, zum anderen führt es zu einer Beruhigung angespannter Nerven durch weiche Formen, tiefe Bildgedanken und eine Vielzahl passender Aphorismen. Lasst euch hier überraschen.

TRANSLATION
☮ 13.03.2022 - Panta rhei ...
We had promised to present you a picture from Konny's last delivery. After a meeting of several hours in the team to select the picture, we decided - also in view of the current news situation - on a highly philosophical picture. 
 
On the one hand, Bas's picture makes us think about the changeability of things, on the other hand, it calms tense nerves through soft forms, deep pictorial thoughts and a multitude of fitting aphorisms. Let yourself be surprised here.
☮ 09.03.2022 - Es sind die kleinen Dinge ...

Es sind die kleinen Dinge im Leben, die uns immer wieder aus der Niedergeschlagenheit, aus trüben Gedanken herausziehen und aufrichten. Es sind die kleinen Dinge, die uns zeigen, wie vielfältig das Leben auch in schrecklichen Zeiten ist.
Derzeit ist es sehr schwer den furchtbaren Bildern, den scheußlichen Nachrichten und der dokumentierten Gewalt in allen Medien zu entgehen. Da werden kleine, schöne Dinge wichtig.

Der Kleine Krokus

In unserem Garten hat sich auf dem Hauptverkehrsweg ganz mutig ein kleiner Krokus direkt vor unserer Gartentreppe postiert. Ganz unerschrocken steht er da. Irnswie hat er den Angriff der Wühlmäuse im letzten Jahr überlebt oder irgendeiner unserer gefiederten Freunde hat ihn dort ausgesät.  Dieses Bild hat uns zu einer kleinen MetaMorphose inspiriert [MetaMorphose #8].

Zu den kleinen Dingen im Leben zählt auch, wenn sich liebe Menschen einfach mal so melden. Konny, unsere Korrespondent:in für Berlin und Umgebung hat uns mit einer netten Mail "Hallo" gesagt und gleich ein paar sehr schöne Bilder für den Blog eingeliefert.
Bilder, die wir euch in den nächsten Tagen als kleine Entspannungsübung präsentieren werden.

TRANSLATION
☮ 09.03.2022 - It's the little things ...
It is the little things in life that always pull us out of dejection, out of gloomy thoughts and lift us up. It is the little things that show us how diverse life is even in terrible times.
At the moment it is very difficult to escape the terrible images, the horrible news and the documented violence in all the media. That's when small, beautiful things become important.
 
The Little Crocus [picture]
 
In our garden, a small crocus has bravely positioned itself on the main road directly in front of our garden steps. He stands there quite fearlessly. Somehow it survived the attack of the mice last year or some of our garden birds sowed it there.  This picture inspired us to do a little MetaMorphosis [MetaMorphosis #8].
 
One of the little things in life is when dear people just get in touch. Konny, our correspondent for Berlin and the surrounding area, sent us a nice email with some very nice pictures. Pictures that we will present to you in the next few days as a little relaxation exercise.
☮ 01.03.2022 - Свобода справедливості солідарність
Свобода - справедливості - солідарність

FREIHEIT - GERECHTIGKEIT - SOLIDARITÄT
LIBERTÉ - JUSTICE - SOLIDARITÉ
FREEDOM - JUSTICE - SOLIDARITY

Die Nachrichten und Ereignisse der letzten Tage, entsprungen der Hybris einer Regierung und manifestiert in der Person eines Mannes, haben bei mir Erinnerungen an das Buch "Die Iden des März" von Thornton Wilder hervorgerufen. Was erwarten uns noch für Nachrichten?
Eine der ersten Fragen, die mir am vergangenen Freitag durch den Kopf gegangen sind, war, ob wir diesen Blog hier einstellen sollen. Die Antwort war sofort da:

Nein, нет, das werden wir auf keinen Fall, denn andernfalls hätten wir der zerstörerischen Gewalt die gegen Frieden, Demokratie, Freiheit und Solidarität gerichtet ist, Raum gegeben und uns unterworfen.

Wir werden diesen Blog mit vielen Beiträgen und Bildern der Korrespondent:innen fortsetzen. UND bis auf Weiteres werden wir dieses Zeichen ☮ jedem Post voranstellen. Und, da wir traditionell jeden neuen Monat mit einem Song oder Video eröffnen habe ich hier etwas Passendes ausgesucht. Bob Dylan schrieb den Song 1962 und sang ihn 1963 mit der unvergleichlichen Joan Baez.

Hier für Euch
Wir bitten die Bild- und Tonqualität der späten 70er Jahre des letzten Jahrhunderts zu entschuldigen.

In Zusammenhang mit den Diskussionen der letzten Tage zu Nordstream 2, Gas- und Energieversorgung:
Erinnert ihr euch an unsere Galerie >PLAKATIV<? Dann schaut hier und vergleicht bzw. verfolgt mal die Diskussionen in den nächsten Wochen zu dem Thema. 

Aufgrund der besonderen Situation haben wir unseren Haussender RADIO ERIWAN  kontaktiert und nachgefragt:
Kann es sein, dass ihr von RADIO ERIWAN demnächst zensiert oder sogar geschlossen werdet?
Die Antwort von Radio Eriwan kam ziemlich schnell:
Im Prinzip ja, aber wir würden dann einfach die Nachrichten und Texte auf Klopapier mit doppeltem Zeilenabstand drucken und gescannt als Telegramm versenden.

 

TRANSLATION
The news and events of the last few days, springing from the hubris of a government and manifested in the person of one man, have brought back memories of Thornton Wilder's book "The Ides of March". What other news awaits us?
One of the first questions that crossed my mind last Friday was whether we should stop this blog here. The answer was immediate:
 
No, нет we definitely will not, because otherwise we would have given space to and submitted to the destructive violence that is directed against peace, democracy, freedom and solidarity.
 
We will continue this blog with many contributions and pictures from the correspondents. AND, until further notice, we will put this sign ☮ in front of every post. And, as we traditionally open each new month with a song or video, I have chosen something appropriate here. Bob Dylan wrote the song in 1962 and sang it with the incomparable Joan Baez in 1963.
 
We apologise for the picture and sound quality of the late 70s of the last century.
 
In connection with the discussions of the last few days on Nordstream 2, gas and energy supply:
Do you remember our gallery >PLAKATIV<? Then have a look here (Text: Secure energy supply - Coal and nuclear energy) and compare or follow the discussions in the next weeks on this topic. 
 
Due to the special situation we contacted our local radio station RADIO ERIWAN and asked them:
Is it possible that you will soon be censored or even closed down by RADIO ERIWAN?
The answer from Radio Eriwan came pretty quickly:
In principle, yes, but we would then simply print the news and texts on toilet paper with double line spacing and send them scanned as postcards.
 
 
Der COUNTDOWN läuft

-> dann ist auch 2022 schon wieder vorbei!
Worauf warten wir also noch?